Nossos serviços
Que tal legendar o seu conteúdo em outro idioma para facilitar a compreensão?
Tradução para Legendas
Vai disponibilizar em plataforma digital?
Então talvez você só precise do arquivo de legendas.
Quer exibir em uma tela com as legendas inseridas?
Podemos legendar o seu conteúdo.
Você pode tornar seu conteúdo mais acessível com
Audiodescrição
Janela
de Libras
Legendagem
para Surdos e Ensurdecidos (LSE)
Você também pode melhorar os recursos de busca e alcance do seu conteúdo com uma transcrição, sabia?
Vamos bater um papo?⠀⠀⠀
Fala com a gente! Podemos ajudar você a entender o necessário.
Audiodescrição
É um recurso de acessibilidade que adapta conteúdos visuais através de descrições em áudio.
Nosso trabalho é inserir as descrições das cenas, de forma que não haja interferência em diálogos e elementos sonoros importantes, para que todos os espectadores possam acompanhar.
Audiolivro
Fazemos a narração da história em voz alta, interpretada ou não, podendo conter suportes informacionais extras e efeitos sonoros.
Um recurso semelhante é o Livro Falado, muito usado por deficientes visuais e pessoas com dificuldade de leitura. Oferecemos ambos os serviços.
Dublagem
Conheça o Beck Studios em beckstudios.com.br ou entre em contato conosco para saber mais!
Janela de Libras
Disponibiliza o conteúdo audiovisual interpretado na Língua Brasileira de Sinais.
É uma forma de tornar o conteúdo audiovisual acessível para pessoas com deficiência auditiva. Neste recurso de acessibilidade, uma janela de vídeo é inserida no conteúdo original, onde um profissional interpreta na Língua Brasileira de Sinais (Libras) o que é falado.
Serviços técnicos audiovisuais
Para garantir a qualidade dos conteúdos exibidos, nossos clientes contam com os serviços técnicos da Dispositiva. Realizamos a avaliação técnica e a adequação dos programas aos padrões do cliente para que o espectador possa receber o melhor da programação com a melhor qualidade.
Além disso, inserimos legendas em vídeo, fazemos gravação e mixagem de áudio, trabalhamos com edição de vídeo, criação de videografismo e conversão de conteúdo audiovisual para outros formatos.
Tradução para dublagem
O áudio é traduzido para que os dubladores interpretem as vozes dos personagens.
A dublagem leva em consideração o tempo de fala do personagem. Nossa equipe está sempre atenta para que a tradução seja feita mantendo o sincronismo labial com os personagens, sem perder o conteúdo do áudio original. Há momentos em que são necessárias adaptações na tradução para a dublagem manter o sentido original.
Tradução para legendas
A tradução para legendas leva em consideração vários elementos além da linguagem. Nossos tradutores estão sempre atentos às questões técnicas da legendagem e às preferências do cliente que exibirá o conteúdo traduzido.
Transcrição
É a opção para quem precisa ter o conteúdo de um áudio ou vídeo em um arquivo de texto.
O áudio pode ser transcrito de forma literal ou já com a revisão textual, retirando do texto os erros de pronúncia e gramaticais. A transcrição é muito usada para entrevistas feitas pelo telefone ou para decupagem de conteúdo audiovisual, por exemplo.
Tradução para narração
Leva em conta o tempo de leitura do texto, o que é muito importante durante a gravação da narração, para que tudo faça sentido junto às imagens.
Diferentemente da dublagem, nesse gênero não há necessidade de sincronizar o áudio das falas com o movimento labial de um personagem. A Dispositiva também oferece o serviço de gravação de áudio para narração. Dê uma conferida nos nossos serviços técnicos audiovisuais.