AUDIOVISUAL CONTENT AVAILABLE TO EVERYONE.

We are specialists in audiovisual translation.
We make content available to everyone and remove language barriers, maintaining a close and open relationship with our clients and our team.

Our greatest asset is our concern for quality. After the shows are translated, the process continues through the stages of proofreading and quality control. The QC is done by a committed team that reviews every detail, going beyond even the translation proper.

Accessible audiovisual content for all.

We are specialists in audiovisual translation. We make audiovisual content accessible to everyone, breaking language barriers with a lot of willingness. We seek to maintain a close and open relationship with our customers and our team.

The company’s biggest differential is its concern with quality. After being translated, the programs undergo review and Quality Control. CQ is done by a dedicated team that reviews all the details that go beyond translation.

TURN YOUR CONTENT INTO SOMETHING NEW WITH THE SERVICES WE OFFER

ícone de alto falante em tela digital

Audio Description

ícone de alto falante em tela digital

Audiobook

ícone de mãos fazendo um gesto

On-Screen Signing in Libras

Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

ícone de um rosto feliz com um balão de fala

Translation for Dubbing

ícone de balão de mensagem

Translation for Subtitling

ícone de microfone

Translation for Voice-Over

ícone de alto falante sobre um documento de texto

Transcription

TURN YOUR CONTENT INTO SOMETHING NEW WITH THE SERVICES WE OFFER

ícone de alto falante em tela digital

Audio Description

ícone de alto falante em tela digital

Audiobook

ícone de mãos fazendo um gesto

On-Screen Signing in Libras

Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

ícone de um rosto feliz com um balão de fala

Translation for Dubbing

ícone de balão de mensagem

Translation for Subtitling

ícone de microfone

Translation for Voice-Over

ícone de alto falante sobre um documento de texto

Transcription

OUR CLIENTS

OUR CLIENTS

  • Logotipo Rede Globo
  • Logotipo Gnt
  • Logotipo Multishow
  • Logotipo Biblioteca Nacional

OUR WORK

OUR WORK

SPEAK MY LANGUAGE

Dive into the audiovisual universe!

  • Come find out why you should look for courses that provide subtitled videos!

  • How "Pachinko," Apple TV+'s trilingual TV show, uses subtitling as an immersion tool.

  • We are Dispositiva! Nice to meet you. We've already left our mark on thousands of hours’ worth of audiovisual content.

we support culture

Because cultural events change our society, free our minds and encourage debate.

got a challenge for us?

YOUR NAME*

EMAIL*

HOW DID YOU HEAR ABOUT DISPOSITIVA?*

SUBJECT*

YOUR MESSAGE*

* REQUIRED FIELDS

WANT TO KNOW MORE ABOUT US?