What we do
HOW ABOUT SUBTITLING YOUR CONTENT IN A DIFFERENT LANGUAGE TO FACILITATE UNDERSTANDING?
Subtitle Translation
Will it be available on digital platforms? You might only need a subtitle file.
Do you want to show it on a screen with burned-in subtitles? We can subtitle your content.
YOU CAN MAKE YOUR CONTENT MORE ACCESSIBLE WITH
Audio Description
On-Screen Signing
in Libras
Subtitles for the Deaf
and Hard of Hearing (SDH)
Did you know you can also improve the search resources and reach of your content with a transcription?
FINANCING PROGRAM
Talk to us! We can help you understand what you need.
Audio Description
It’s an accessibility resource that adapts visual content through audio descriptions.
Our job is to insert descriptions in the scenes in a way that doesn’t interfere with dialogues and important sound effects, so that all viewers can follow the story.
Audiobook
We narrate the story out loud, with or without acting, and with the possible inclusion of extra information support and sound effects.
A similar resource is the Spoken Book, which is used by the visually impaired and those with reading issues. We offer both services.
Audiovisual technical services
Technical solutions for audiovisual content.
To ensure the quality of the content shown, our clients can count on Dispositiva’s technical services. We provide a technical evaluation and adjustments up to the client’s standards so that viewers can get the best programming with the utmost quality.
Furthermore, we provide subtitle burning, audio mixing and recording, video editing, motion design, and converting audiovisual content into other formats.
Dubbing
This service is offered in partnership with Beck Studios, a reference company in the audiovisual market. With a team that is highly experienced in dubbing, voiceover, editing and mixing, the studio guarantees technical and artistic quality in all projects.
Find out more about Beck Studios on beckstudios.com.br or contact us to know more!
On-Screen Signing in Libras
It provides the audiovisual content interpreted in Brazilian Sign Language.
It’s a way of making audiovisual content accessible for people with hearing impairments. In this accessibility resource, a small pop-up window is inserted in a corner of the screen, where a professional interprets what is being said in Brazilian Sign Language (Libras).
Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)
It’s an accessibility resource that translates all the relevant sound content into subtitles.
The Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) allow people with hearing impairments to keep up with the content displayed. We translate into words both the lines of dialogue and sound effects relevant to the context.
Transcription
It’s the option for those who need the contents of an audio or video file in text form.
The audio can be transcribed verbatim, or with proofreading that removes pronunciation and grammar mistakes from the text. Transcription is often done for phone interviews or for audiovisual content planning, for example.
Translation for Dubbing
The audio is translated so that voice actors can dub over the characters’ voices.
Dubbing takes into consideration the speed of the characters’ spoken lines. Our team is always mindful so that the words are in synch with the characters’ lip movements without losing the original information. Sometimes adaptations are required to the translation for the dub to keep the intended meaning.
Translation for Subtitling
The text needs to be broken down and synchronized with the audio, then displayed on the screen following the dialogue’s tempo.
Subtitle translation takes into consideration many elements that go beyond the language. Our translators are always mindful of ’the subtitles’ technicalities and the desires of the clients who will exhibit the translated content.
Translation for Voice-Over
It takes into consideration the text’s reading time, which is very important during recording so that the narration matches the footage.
Unlike dubs, in voice-over there’s no need to synchronize the spoken audio to a character’s lip movements. Dispositiva also offers voice-over audio recording. Check out our audiovisual technical services.