Dubbing Translation

The audio is translated so that voice actors may interpret the characters’ voices.

Dubbing takes the character’s speaking time into account. Our team is always careful so that the translation is done without losing the character’s lip synchronization, and without losing content of the original audio. Sometimes audio adaptations are necessary for the dubbing translation to maintain the original meaning.

Sample portfolio:

Desafio de Design da Ellen

Ellen’s Design Challenge

GNT selected Dispositiva to translate the “Ellen’s Design Challenge” reality show. As the show’s theme is specific, our professionals researched design terminology to deliver...

See more »